

哈佛大學(xué)法學(xué)院申請(qǐng)文書(shū)是非常重要的,但是對(duì)于沒(méi)有寫(xiě)過(guò)的學(xué)生,或者不了解哈佛大學(xué)申請(qǐng)文書(shū)水平的同學(xué),一篇好的申請(qǐng)文書(shū)范文是非常有參考價(jià)值的,接下來(lái)托普仕Alice老師為大家詳細(xì)介紹~
哈佛大學(xué)法學(xué)院申請(qǐng)文書(shū)范文:
I let the words hang there for just a second, my pencil suspended over the graphite slashes: “Instead, for Ishmael, truth is constituted.” The phrase I have just written dares me to leave it there. I deliberate; the pencil taps. Then spurred by some violent synapses in the brain, I smear out the last two words with the nub of my eraser. Something about the phrase nags at me. Is truth constituted? Constructed? Forged or fashioned? I try out the possibilities in a whisper, swishing the syllables slowly, waiting for their connotative finish.
Words have always possessed me like this: as a writer I am attuned to the nuances of experience I can set in motion with my language. As a reader, I delight in texts purposely crafted to disclose their complexity in response to my questioning. Given this passion on the one hand and practical necessity on the other, I have always sought out places where language influences our material reality, sites where words matter to truth. That language and reality are somehow connected, I’ve never doubted. After all, it’s not simply that words reflect the world; it’s that the world often takes its cues from words.
Built into this constitutive power of language is the assumption that through a text readers are united across time and space. My intuition further tells me that this capacity of a single object to bring together an infinite number of subjects cannot be wholly unrelated to finding collective solutions to common problems. Trying to better understand the abstract relation between text and democracy led to my interdisciplinary English major. The literature, history, and political science courses that I have taken have exposed me to an array of critical frameworks with which to investigate the truth-value of language in the specific context of twentieth-century America. Accordingly, in my honors thesis about high-school American literature textbooks, I try to make connections between multicultural literary-canon expansion—students being reflected in texts—and broader participation in a pluralistic democracy.
In the course of researching my thesis, I came to an unexpected realization: the changes I am documenting were enabled and justified almost entirely by the introduction of the word diversity to legal discourse. The relation between language and reality, then, is more complicated than a simple one-to-one correspondence; law mediates between signifier (word) and signified (reality) in American society. Law is the object that unites an infinite number of American subjects, governing—sometimes subtly and sometimes dramatically—our entries and roles in society. Yet for all its privileged status, law is still a collection of words, replete with benign and malignant ambiguities.
Thinking of the law as text has given me courage to challenge it. I’ve come to realize that the legal mediation process cannot happen without agents; law exists as a means of power only so long as we discuss and occasionally disagree over the final assignation of its signifiers. Ultimately, the force propelling me toward law as a career is the same force that drew me back to the irksome truth phrase in my paper on Herman Melville. I see my mission as similar to that of Melville’s maverick narrator: questioning tradition and its reproduction of iniquity by appropriating its forms for the formerly invisible. It can only follow that for me, as for Ishmael, truth cannot be impersonally constituted; rather, it is dialectically articulated. It is the promise of direct and sustained engagement in this process that is the compelling reason I want to be one of the specialized agents we call attorneys.
哈佛大學(xué)法學(xué)院申請(qǐng)要求:
GPA成績(jī): 3.8以上
LSAT成績(jī): 170以上
注:LSAT 考一次即可。如參加多次考試,哈佛法學(xué)院在評(píng)估時(shí)僅評(píng)估分?jǐn)?shù)最高的一次。
申請(qǐng)審閱:Admission Committee根據(jù)申請(qǐng)者提交申請(qǐng)的順序來(lái)審閱所有申請(qǐng)。每份申請(qǐng)都會(huì)被看做一個(gè)整體來(lái)考慮,沒(méi)有量化的審閱方法,也沒(méi)有任何一位申請(qǐng)者會(huì)因?yàn)槟稠?xiàng)數(shù)據(jù)不達(dá)標(biāo)而被不予考慮。完整審閱每份申請(qǐng)的時(shí)間根據(jù)具體情況各不相同。
軟實(shí)力:
工作經(jīng)驗(yàn)和申請(qǐng)者所展現(xiàn)的領(lǐng)導(dǎo)力,同時(shí)也包括無(wú)形的才能,比如活力、雄心、正確的決斷力、克服逆境的能力、崇高的理想以及對(duì)他人的關(guān)心。
哈佛法學(xué)院的Admission Committee不僅尋求發(fā)現(xiàn)那些對(duì)于在法學(xué)院取得學(xué)術(shù)上的成功而言有重要意義的品質(zhì),同時(shí)也尋求那些對(duì)學(xué)生團(tuán)隊(duì)的多樣化視野和經(jīng)驗(yàn)、卓越表現(xiàn)、活力有所裨益的品質(zhì)。
以上就是托普仕小編為大家介紹的“哈佛大學(xué)法學(xué)院申請(qǐng)文書(shū)范文”,更多關(guān)于美國(guó)留學(xué)的相關(guān)問(wèn)題,歡迎咨詢托普仕高端留學(xué),來(lái)自美國(guó)前30名校的專(zhuān)家顧問(wèn),給您更專(zhuān)業(yè)更權(quán)威的留學(xué)指導(dǎo)。