

2020年6月5日密歇根大學(xué)發(fā)表公開(kāi)信,支持中國(guó)學(xué)生、學(xué)者及教授,肯定他們通過(guò)教研學(xué)習(xí)對(duì)社會(huì)產(chǎn)生的影響,跟托普仕Alice老師一起來(lái)看下詳細(xì)內(nèi)容。
1. 密歇根大學(xué)公開(kāi)信譯文:
親愛(ài)的密歇根大學(xué)所有成員,
密歇根大學(xué)于128年前迎來(lái)第一批中國(guó)留學(xué)生。迄今為止,我們的中國(guó)學(xué)生學(xué)者和教授通過(guò)教研學(xué)習(xí)及對(duì)社會(huì)的影響,進(jìn)一步豐富了校園。對(duì)國(guó)際參與和跨文化理解的理念是我們強(qiáng)大之源,累世前進(jìn)之基礎(chǔ),鞏固我們作為領(lǐng)先的國(guó)際大學(xué)之本。
近日,密大社區(qū)中許多人就我們對(duì)中國(guó)學(xué)生和教授的支持存在疑問(wèn)和疑慮。最近出現(xiàn)一系列針對(duì)中國(guó)學(xué)生/學(xué)者的新政策和提案,試圖限制中國(guó)學(xué)生和研究人員在我們國(guó)家的大學(xué)學(xué)習(xí)和工作。我們的核心價(jià)值觀從未動(dòng)搖!對(duì)于任何可能負(fù)面影響學(xué)者和我們大學(xué)的變化,我們都密切關(guān)注。
(美國(guó))總統(tǒng)最近宣布限制某些中國(guó)學(xué)生和研究人員進(jìn)入美國(guó),并提議利用聯(lián)邦法律禁止中國(guó)公民在STEM (科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)教育)領(lǐng)域獲得赴美研究生就讀或博士后的簽證,引起眾多人的擔(dān)憂,這我們可以理解。有關(guān)密大的公告的其他信息可在國(guó)際中心的網(wǎng)站上找到。
這項(xiàng)聲明的內(nèi)容仍未清晰。該聲明旨在禁止與受軍事有關(guān)聯(lián)的組織和大學(xué)的中國(guó)研究生進(jìn)入美國(guó)。我們和美國(guó)大學(xué)協(xié)會(huì)的同伴正在與美國(guó)國(guó)務(wù)院和聯(lián)邦調(diào)查局合作,了解有關(guān)該聲明及其實(shí)施如何影響學(xué)生和研究人員的詳細(xì)信息,包括目前持有F-1和J-1簽證以及在美持有效簽證的研究人員。
我們重視損失國(guó)家安全的威脅,并努力執(zhí)行解決外國(guó)政府干預(yù)的舉措。同時(shí),我們反對(duì)針對(duì)曾經(jīng)并持續(xù)是密大社區(qū)寶貴成員的中國(guó)學(xué)生實(shí)行的任意限制。這些限制束縛了我們吸引對(duì)國(guó)家福祉做出貢獻(xiàn)的頂尖人才的能力。我們支持中國(guó)學(xué)生、學(xué)者和教職員工,并堅(jiān)信限令應(yīng)該僅限于那么基于可靠情報(bào)和證據(jù)并對(duì)國(guó)家構(gòu)成安全風(fēng)險(xiǎn)的人士。
我們位于華盛頓特區(qū)的政府關(guān)系團(tuán)隊(duì)正在積極處理對(duì)我們的國(guó)際學(xué)生和學(xué)者造成潛在負(fù)面影響的所有事項(xiàng)。這項(xiàng)工作的一部分是關(guān)注阿肯色州參議員湯姆·科頓(Tom Cotton)和其他人提出的一項(xiàng)法案。該法案意在禁止任何中國(guó)公民獲得赴美進(jìn)行STEM領(lǐng)域的研究生學(xué)習(xí)和博士后交流的簽證。我們認(rèn)為該法案不會(huì)在參議院獲得支持。俄亥俄州的參議員羅伯·波特曼(Rob Portman)及其他人士有望提出的另一項(xiàng)令人擔(dān)憂的提案可能會(huì)禁止與外國(guó)政府有(過(guò)去及現(xiàn)在)關(guān)聯(lián)的外國(guó)研究生和研究人員獲得簽證,以其有意輸出受管制的技術(shù)為緣由(包括從事基礎(chǔ)研究)。
我們以及在美國(guó)大學(xué)協(xié)會(huì)和公共大學(xué)聯(lián)盟中的合作伙伴也定期監(jiān)視立法,并已動(dòng)員各方努力與立法者和決策者分享我們的憂慮。即便提案是為表明政治立場(chǎng),這也可能影響我們建立友善社區(qū),吸引全球人才的能力。
密歇根大學(xué)將這些問(wèn)題視為重中之重,持續(xù)對(duì)其進(jìn)行密切注視,并適時(shí)地采取戰(zhàn)略性舉措,強(qiáng)烈反對(duì)限制我們國(guó)際學(xué)生、教職員工和來(lái)訪者的不恰當(dāng)嘗試。
真誠(chéng)的,
施立索(Mark S.Schlissel)
校長(zhǎng)
蘇珊·科林斯(Susan M. Collins)
署理教務(wù)長(zhǎng)兼學(xué)術(shù)事務(wù)執(zhí)行副校長(zhǎng)
麗貝卡·坎寧安(Rebecca Cunningham)
研究副校長(zhǎng)
邁克·所羅門(mén)(Mike Solomon)
研究生院院長(zhǎng)
2. 密歇根大學(xué)公開(kāi)信原文:
Open letter in support of Chinese students, scholars and faculty
June 5, 2020
To all members of the U-M community,
The University of Michigan welcomed its first Chinese students 128 years ago. Since that time, our Chinese students, post-doctoral scholars and faculty have enriched our institution through teaching, learning, research and impact on society. Our principles of international engagement and cross-cultural understanding have been a foundation of our strength and progress for generations and enhance our standing as a leading international community of scholars.
Many in our community have reached out in recent days with questions and concerns regarding our support for our Chinese students and faculty. Our core values have not changed in the wake of new policies and proposals that target this segment of our community and seek to limit the ability of Chinese students and researchers to study and work at our nation’s colleges and universities. We share their concerns about any changes that would negatively affect individual scholars and the quality of our university.
The president’s recent proclamation restricting entry to the United States for certain Chinese students and researchers and proposed federal legislation that would prohibit Chinese nationals from receiving visas to the U.S. for graduate or postgraduate studies in STEM fields have led to understandable worry. Additional information on the proclamation as it pertains to U-M is available on the International Center’s website.
Much is still unclear about the proclamation, which seeks to bar entry to the U.S. by Chinese graduate students with ties to military-influenced organizations and universities. We and our partners in the Association of American Universities are working with the State Department and FBI to obtain details about the proclamation and how its implementation may impact our students and researchers, including graduate students holding F-1 and J-1 visas and researchers currently in the U.S. with a valid visa.
While we take seriously threats to national security and have worked to implement practices aimed at addressing foreign government interference, we oppose arbitrary restrictions on Chinese students who have been and continue to be valuable members of the U-M community. These restrictions also limit our ability to attract top talent that contributes to our nation’s health, security and economy. We support our Chinese students, researchers and faculty and ardently believe restrictions should be limited to those who pose security risks based on credible intelligence and evidence.
Our government relations team in the university’s Washington, D.C., Office is actively engaged on all matters that potentially have negative consequences for our community of international students and scholars. Part of that work is monitoring a bill recently introduced by Sen. Tom Cotton of Arkansas and others that would prohibit any Chinese nationals from receiving visas to the U.S. for graduate or postgraduate studies in STEM fields, although we do not believe this bill will gain traction in the Senate.
Another concerning proposal that Sen. Rob Portman of Ohio and others are expected to introduce would potentially prohibit foreign graduate students and researchers with previous ties or likely ties to foreign governments from obtaining visas for reasons not limited to export controls including those doing fundamental research.
Our partners in the Association of American Universities and Association of Public and Land-grant Universities also regularly monitor legislation and are already mobilizing efforts to share our deep concerns with legislators and policymakers. Offering proposals, even for the purpose of taking a political stance, can have an adverse impact on our ability to create a welcoming community that attracts global talent to our university.
Please know that the university considers these issues top priorities and will continue to monitor them, strategically engage when opportunities arise and strongly oppose efforts to place inappropriate limits on our international students, faculty and visitors.
Sincerely,
Mark S. Schlissel, M.D., Ph.D.
President
Susan M. Collins
Interim Provost and Executive Vice President for Academic Affairs
Rebecca Cunningham
Vice President for Research
Mike Solomon
Dean, Rackham Graduate School
以上就是托普仕留學(xué)為大家介紹的密歇根大學(xué)公開(kāi)信肯定中國(guó)學(xué)生及學(xué)者的影響,更多關(guān)于美國(guó)留學(xué)的相關(guān)問(wèn)題,歡迎在線咨詢(xún)托普仕高端留學(xué)老師,專(zhuān)注留學(xué)12年,來(lái)自美國(guó)前30名校的師資團(tuán)隊(duì),為您提供更專(zhuān)業(yè)更權(quán)威的留學(xué)指導(dǎo)。